Keine exakte Übersetzung gefunden für الحفاظ على حقوق الإنسان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الحفاظ على حقوق الإنسان

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, por ejemplo, dispone que estos funcionarios "mantendrán y defenderán los derechos humanos de todas las personas", incluido el derecho a la no discriminación.
    وتنص مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، على سبيل المثال، على أن هؤلاء الموظفين مطالبون بالحفاظ على حقوق الإنسان لكل الأشخاص وتوطيدها، بما فيها الحق في عدم التمييز.
  • Debería facilitar el intercambio de métodos de capacitación, técnicas de lucha contra el terrorismo, formas de organización, tecnologías, legislación y reglamentación adecuadas, modos de mejorar la labor policial y de seguridad, respetando los derechos humanos y el imperio de la ley.
    وعلى المركز تحقيق تبادل للمعلومات حول سبل تطوير الأساليب والتدريبات والتشريعات والتقنيات والتنظيمات والأنشطة الني من شأنها تدعيم القدرات الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب وتنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة وتقوية مؤسسات إنفاذ القانون مع الحفاظ على حقوق الإنسان وحكم القانون.
  • Con la Declaración del Milenio, aprobada hace cinco años, los dirigentes de todas las naciones sellaron un pacto universal de desarrollo socioeconómico y protección de los derechos y la dignidad de los seres humanos.
    في إعلان الألفية، الذي تم اعتماده قبل خمس سنوات، وقّع زعماء العالم على ميثاق عالمي لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحفاظ على حقوق وكرامة الإنسان.
  • A juicio de algunas delegaciones se necesitaban centros regionales y un centro internacional y la creación de una red de centros regionales conectados mediante comunicaciones seguras (un centro virtual) podría satisfacer mejor esa necesidad. Otras delegaciones plantearon la necesidad de intercambiar métodos de capacitación, tecnología, formas de organización, información sobre legislación y reglamentación adecuadas, modos de mejorar la labor policial y de seguridad respetando los derechos humanos y el imperio de la ley, y formas de aplicar los convenios de las Naciones Unidas y otros convenios internacionales y trabajar conjuntamente.
    كما اقترح عدد من الوفود أن هناك حاجة لمراكز إقليمية إلى جانب المركز الدولي المقترح وأنه يمكن ربط المراكز الإقليمية بمركز موحد إفتراضي عبر تقنيات اتصال آمنة، في حين اقترحت وفود أخرى تلبية حاجات تبادل برامج التدريب والتنظيم والتقنيات بين أجهزة مكافحة الإرهاب، وتبادل الخبرات بشأن التشريعات الملائمة وتقوية مؤسسات إنفاذ القانون مع الحفاظ على حقوق الإنسان وحكم القانون.
  • El hombre debe ser considerado un fin y no un medio y los derechos humanos deben, por consiguiente, ser respaldados mediante un aumento de la solidaridad y la cooperación internacionales: el respeto de la dignidad de los demás únicamente cobra toda su significación si se sabe responder a las necesidades fundamentales de esas otras personas a los efectos de permitirles acceder a la alimentación, la vivienda, el vestido, la atención médica y la enseñanza.
    وقال إن الإنسان يجب أن يُعتَبَر غاية لا وسيلة وأنه ينبغي الحفاظ على حقوق الإنسان عن طريق التضامن والتعاون الدوليين المتزايدين، وأن احترام كرامة الآخرين لا يتأتى إلا بالاستجابة إلى الاحتياجات الأساسية لهؤلاء الآخرين لكي تتاح لهم التغذية والمسكن والملبس والعناية الصحية والتعليم.
  • Se está intensificando la colaboración con las facultades de derecho y de ciencias sociales de la Universidad Makerere de Kampala y con la Foundation for Human Rights Initiative en Kampala, con miras a establecer programas sostenibles para la ejecución conjunta de proyectos concernientes al imperio de la ley y al servicio de los derechos humanos.
    ويجري تعزيز التعاون مع كليتي العلوم الاجتماعية والقانون في جامعة ماكريري بكمبالا ومبادرة مؤسسة حقوق الإنسان في كمبالا بغية إنشاء برامج مستدامة لتنفيذ مشاريع مشتركة فيما يتعلق بالحفاظ على سيادة القانون وحقوق الإنسان.
  • No puede ser considerado como de importancia secundaria. Junto con los otros dos objetivos de seguridad y respeto de los derechos humanos debe asignársele una ubicación prioritaria. El logro de la seguridad y la preservación de la integridad de los derechos humanos no puede tratar de alcanzarse de manera significativa mientras grandes regiones del mundo se vean privadas de los requisitos mínimos para una vida digna.
    وقد آن الأوان لأن يحظى هدف التنمية بنصيبه المستحق، فلا يعالج على أنه أولوية ثانوية، بل يجب أن يوضع، إلى جانب هدفي الأمن واحترام حقوق الإنسان، في مكان الصدارة، لأن تحقيق الأمن، والحفاظ على حرمة حقوق الإنسان لن يتحققا في ظل الحرمان الذي تعيشه مناطق من العالم ما زالت تفتقر إلى الحد الأدنى اللائق للحياة الكريمة.
  • No es ético imponer sanciones unilaterales contra países en desarrollo so pretexto de salvaguardar normas laborales o de derechos humanos, puesto que así se pasa por alto el principio de soberanía y el derecho de los países a la libre determinación.
    وقال إنه ليس مما يتماشى مع السلوك الأخلاقي أن تُفرَض جزاءات انفرادية ضد بلدان نامية بحجة الحفاظ على معايير العمل أو حقوق الإنسان، مع تجاهل مبدأ السيادة وحق البلد في تقرير المصير.